Pre generácie Slovákov, Čechov, ale ako som sa dočítala, aj Poliakov, je Chorvátsko jednou z prvých prímorských dovolenkových destinácií. Bol to aj váš prípad?
A to rozhodlo?
Takže ukážkový kultúrny šok?
Veru. Bolo to v období, keď ešte nebol bežný internet v mobile, takže ani spojenie s domovom nebolo ideálne, nemala som navigáciu a neustále som sa strácala v meste – pretože ja sa vždy strácam. Navyše ten rok bola skutočne studená zima, napadlo veľa snehu. Čiže som bola spočiatku týmto Chorvátskom šokovaná.
Ale potom som stretla Chorvátov, našla si priateľov a úplne som sa zamilovala do kultúry, mentality, literatúry a už to išlo (úsmev).
Je to zaujímavé, pretože nie je celkom zvykom, aby sa veľké národy učili jazyky malých.
Ešte predtým, ako som išla na vysokú školu, som veľmi chcela byť novinárkou, dokonca som začala pracovať v miestnych novinách. Ale povedala som si, že predsa len potrebujem mať nejakú profesiu vyštudovanú, niečo v rukách. Medicína alebo prírodné vedy neprichádzali do úvahy a na začiatku som rozmýšľala o veľkých jazykoch. No potom som si uvedomila, že netreba mať zvládnutý iba jazyk, ale aj širšie vedomosti a povedomie o jazyku a kultúre, ktorú veľa ľudí neovláda.
Prečo?
Jednak je to zaujímavejšie, lebo máte viac čo objavovať ako pri svetových jazykoch. Akosi prirodzene som uvažovala o slavistike a Chorvátsko sa mi tam nejako priplietlo (smiech). Áno, dodnes sa mi ľudia niekedy smejú a pýtajú sa, prečo som sa učila jazyk, ktorým hovorí len niekoľko miliónov ľudí. Ale napríklad aj teraz, keď čiastočne pracujem na univerzite, kde v rámci slavistiky máme aj slovinčinu, češtinu, srbčinu či bulharčinu, nemajú naši absolventi problém nájsť si v Krakove alebo inde prácu. Mnohé spoločnosti totiž hľadajú ľudí, ktorí poznajú p...
Zostáva vám 85% na dočítanie.