Myslím, že od neho je to zatiaľ iba benching. – Aha, a ako to berieš? – Lovebombing odo mňa rozhodne čakať nemôže. – Jasné, takže cushioning. – Cuffing a uvidíme, ako sa to vyvinie. No a ešte je tu tá jeho kolegyňa, to by si neverila, tá robí normálny orbiting. Ale nie, že by o ňu mal záujem a na mňa kašľal, to nie. Snaží sa. Keď má pocit, že dávam spiatočku, tak sa snaží až veľa. – Vážne? No neviem, nechcem ti radiť ale… – Ale čo? – Ja by som sa naňho vykašľala, z toho nakoniec ešte môže byť hoovering. Ja som to zažila a vďaka, nikdy viac. – Hej, hej, ja viem.
Takže si to preložíme?
Ide o rozhovor dvoch mladých dievčat. Jedna má novú známosť, ale zatiaľ sa jej priateľ zdá byť trochu chladný. Obáva sa, že si ju necháva takzvane v zálohe, kým si nájde niečo lepšie. Cíti sa mizerne, ako by bola len náhradníčka. Tomu sa hovorí benching - bench je anglicky lavička, takže sedíte ako náhradník na lavičke.
Na otázku kamarátky, ako sa k tejto situácii stavia, odpovedá, že sa preto tiež drží späť a partner sa od nej zatiaľ nedočkal veľkých prejavov citov, takých, akým sa hovorí lovebombing – bombardovanie láskou.
Kamarátka chápe a uisťuje sa, že priateľka sa zatiaľ takzvane neviaže, zostáva naďalej aktívna na zoznamkách, a keby sa naskytol zaujímavejší muž ako ten, s ktorým je teraz, nebude sa zoznámeniu brániť. Zvolila k vzťahu prístup, ktorému sa hovorí cushioning – cushion je anglicky vankúš, takže je tým vyjadrený postoj, že si necháva záchranný vankúš.
Dievča súhlasí, situáciu zľahčuje, rozhodne nechce pôsobiť ako chudinka, o ktorú partner nemá záujem. Naopak sama zdôrazňuje, že aj z jej pohľadu ide o nezáväzný vzťah. Len teraz na nejaký čas cíti potrebu mať partnera, ale zároveň sa nechce k nemu pútať. Je to pre ňu iba krátkodobá známosť, jednoducho cuffing – slovo vychádzajúce z anglického cuffs, čo sú putá.
No a navyše je tu problém s jeho kolegyňou, ktorá sa okolo neho točí, je s ním v kontakte a sleduje ho na sociálnych sieťach, neustále mu niečo posiela, komentuje jeho príspevky, telefonuje, často chce večer riešiť nejaký pracovný problém, ale v skutočnosti "po ňom ide", správa sa, ako by okolo neho krúžila na obežnej dráhe – jednoducho orbit.
Mladé dámy prichádzajú k záveru, že nejde o perspektívny vzťah. Naopak, takáto známosť by dokonca mohla priniesť nepríjemnosť, ktorej sa hovorí hovering. Tak sa označuje správanie, kedy sa jeden z partnerov správa ako vysávač a snaží sa toho druhého, ktorý sa pokúša zo vzťahu vycúvať, zase pekne prisať späť. Sľubuje, že sa zmení k lepšiemu, čas od času sa objaví s nečakanou ponukou, s darčekom a potom zase nejaví záujem.
Dievčatá jedna druhú uisťujú, že o niekoho takého nie je dobré stáť.
Nové a zábavné
Pokiaľ si niekto s láskou a všetkými podobami utrpenia, ktoré prináša do našich životov, doteraz spájal výhradne kvetnaté románové súvetia či priamo verše, mal by si vpustiť do života fakt, že v posledných rokoch sa objavili nové výrazy, ktoré majú od romantiky ďaleko.
Prevažne k nám prenikli z angličtiny. Uchytili sa a rozmnožili vďaka tomu, že ich často a radi používajú užívatelia najrôznejších sociálnych sietí. A pretože sa teraz zoznamujeme prevažne vo virtuálnom priestore, rozmnožili sa pochopiteľne veľmi rýchlo a výrazne.
Naozaj je dobré ich poznať. Môže sa totiž stať, že sa s niekým zoznámite, ale nebudete chápať, čo sa vám snaží oznámiť, pokiaľ bude s niečím nespokojný. Hlavne nie je nutné nové výrazy automaticky zatracovať práve len preto, že sú nové. Nezaslúžia si to.
Sú totiž zábavné. Predovšetkým však dokazujú, ako sa náš jazyk mení spolu s tým, akými premenami prechádza svet okolo nás.
Zostáva vám 66% na dočítanie.
